Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Daneză - Bonjour, tu as fait de beaux rêves?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăDanezăEnglezăLetonă

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
Text
Înscris de herkules
Limba sursă: Franceză

Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
J'espère que la famille ça va? N'hésite pas à m'appeler si tu n'as pas le moral.
J'adore te voir en webcam, je retrouve le moral et je suis heureux après.
Je voulais te montrer le cadeau que j'ai fait à Diego et Dipa avant de leur donner mais tu n'étais pas là, tant pis.
Je vais penser très fort à toi cette nuit.
Bisous mon coeur.

Titlu
Godmorgen, har du haft smukke drømme
Traducerea
Daneză

Tradus de wkn
Limba ţintă: Daneză

Godmorgen, har du haft smukke drømme?
Jeg håber at familien har det godt? Tøv ikke med at kontakte mig hvis du mister humøret.
Jeg vil meget gerne se dig på webcam, så får jeg humøret igen og bliver glad bagefter.
Jeg ville gerne have vist dig den gave, jeg har lavet til Diego og Dipa før jeg gav den til dem, men du var her ikke.
Jeg vil tænke på dig i nat.
Kys, min skat.
Observaţii despre traducere
Det franske "moral", som direkte betyder moral, passer her bedre med "humør"
Validat sau editat ultima dată de către wkn - 11 Septembrie 2007 09:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Septembrie 2007 16:38

wkn
Numărul mesajelor scrise: 332
The French word "moral" does not seem to match the English "moral" or Danish "moral" in this text. Could the meaning be similar to "courage"?

CC: Francky5591

10 Septembrie 2007 16:47

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"si tu n'as pas le moral" is translatable by "when your spirits are low"
this "moral" reads "spirits" or "morale" in English...