Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-دانمارکی - Bonjour, tu as fait de beaux rêves?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویدانمارکیانگلیسیلاتوی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
متن
herkules پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
J'espère que la famille ça va? N'hésite pas à m'appeler si tu n'as pas le moral.
J'adore te voir en webcam, je retrouve le moral et je suis heureux après.
Je voulais te montrer le cadeau que j'ai fait à Diego et Dipa avant de leur donner mais tu n'étais pas là, tant pis.
Je vais penser très fort à toi cette nuit.
Bisous mon coeur.

عنوان
Godmorgen, har du haft smukke drømme
ترجمه
دانمارکی

wkn ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Godmorgen, har du haft smukke drømme?
Jeg håber at familien har det godt? Tøv ikke med at kontakte mig hvis du mister humøret.
Jeg vil meget gerne se dig på webcam, så får jeg humøret igen og bliver glad bagefter.
Jeg ville gerne have vist dig den gave, jeg har lavet til Diego og Dipa før jeg gav den til dem, men du var her ikke.
Jeg vil tænke på dig i nat.
Kys, min skat.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Det franske "moral", som direkte betyder moral, passer her bedre med "humør"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط wkn - 11 سپتامبر 2007 09:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 سپتامبر 2007 16:38

wkn
تعداد پیامها: 332
The French word "moral" does not seem to match the English "moral" or Danish "moral" in this text. Could the meaning be similar to "courage"?

CC: Francky5591

10 سپتامبر 2007 16:47

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"si tu n'as pas le moral" is translatable by "when your spirits are low"
this "moral" reads "spirits" or "morale" in English...