Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Danska - Bonjour, tu as fait de beaux rêves?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaDanskaEngelskaLettiska

Kategori Brev/E-post

Titel
Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
Text
Tillagd av herkules
Källspråk: Franska

Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
J'espère que la famille ça va? N'hésite pas à m'appeler si tu n'as pas le moral.
J'adore te voir en webcam, je retrouve le moral et je suis heureux après.
Je voulais te montrer le cadeau que j'ai fait à Diego et Dipa avant de leur donner mais tu n'étais pas là, tant pis.
Je vais penser très fort à toi cette nuit.
Bisous mon coeur.

Titel
Godmorgen, har du haft smukke drømme
Översättning
Danska

Översatt av wkn
Språket som det ska översättas till: Danska

Godmorgen, har du haft smukke drømme?
Jeg håber at familien har det godt? Tøv ikke med at kontakte mig hvis du mister humøret.
Jeg vil meget gerne se dig på webcam, så får jeg humøret igen og bliver glad bagefter.
Jeg ville gerne have vist dig den gave, jeg har lavet til Diego og Dipa før jeg gav den til dem, men du var her ikke.
Jeg vil tænke på dig i nat.
Kys, min skat.
Anmärkningar avseende översättningen
Det franske "moral", som direkte betyder moral, passer her bedre med "humør"
Senast granskad eller redigerad av wkn - 11 September 2007 09:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 September 2007 16:38

wkn
Antal inlägg: 332
The French word "moral" does not seem to match the English "moral" or Danish "moral" in this text. Could the meaning be similar to "courage"?

CC: Francky5591

10 September 2007 16:47

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"si tu n'as pas le moral" is translatable by "when your spirits are low"
this "moral" reads "spirits" or "morale" in English...