Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Hiszpański - los ojos no mienten
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
los ojos no mienten
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
mavigardiyan
Język źródłowy: Hiszpański
los ojos no mienten
Uwagi na temat tłumaczenia
original text: os ojos no mienten
Ostatnio edytowany przez
kafetzou
- 4 Listopad 2007 14:53
Ostatni Post
Autor
Post
4 Listopad 2007 13:56
kafetzou
Liczba postów: 7963
Is this Spanish? What is "os"?
CC:
guilon
pirulito
4 Listopad 2007 14:19
guilon
Liczba postów: 1549
It surely is a mistake, "los" ojos.
4 Listopad 2007 14:31
kafetzou
Liczba postów: 7963
Could it also be "vos ojos"?
CC:
guilon
4 Listopad 2007 14:32
kafetzou
Liczba postów: 7963
Oh wait a minute - that would be vuestros, ¿no?
4 Listopad 2007 14:36
guilon
Liczba postów: 1549
Definitely not. Vos=tú in Argentinian Spanish.
But the only thing I can think for "os ojos" is "los ojos"
4 Listopad 2007 14:48
guilon
Liczba postów: 1549
Yes, it would be "vuestros"