Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Espagnol - los ojos no mienten
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
los ojos no mienten
Texte à traduire
Proposé par
mavigardiyan
Langue de départ: Espagnol
los ojos no mienten
Commentaires pour la traduction
original text: os ojos no mienten
Dernière édition par
kafetzou
- 4 Novembre 2007 14:53
Derniers messages
Auteur
Message
4 Novembre 2007 13:56
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Is this Spanish? What is "os"?
CC:
guilon
pirulito
4 Novembre 2007 14:19
guilon
Nombre de messages: 1549
It surely is a mistake, "los" ojos.
4 Novembre 2007 14:31
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Could it also be "vos ojos"?
CC:
guilon
4 Novembre 2007 14:32
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Oh wait a minute - that would be vuestros, ¿no?
4 Novembre 2007 14:36
guilon
Nombre de messages: 1549
Definitely not. Vos=tú in Argentinian Spanish.
But the only thing I can think for "os ojos" is "los ojos"
4 Novembre 2007 14:48
guilon
Nombre de messages: 1549
Yes, it would be "vuestros"