Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - los ojos no mientenΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
| | | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
los ojos no mienten | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | original text: os ojos no mienten |
|
Τελευταία επεξεργασία από kafetzou - 4 Νοέμβριος 2007 14:53
Τελευταία μηνύματα | | | | | 4 Νοέμβριος 2007 13:56 | | | | | | 4 Νοέμβριος 2007 14:19 | | | It surely is a mistake, "los" ojos. | | | 4 Νοέμβριος 2007 14:31 | | | Could it also be "vos ojos"? CC: guilon | | | 4 Νοέμβριος 2007 14:32 | | | Oh wait a minute - that would be vuestros, ¿no? | | | 4 Νοέμβριος 2007 14:36 | | | Definitely not. Vos=tú in Argentinian Spanish.
But the only thing I can think for "os ojos" is "los ojos" | | | 4 Νοέμβριος 2007 14:48 | | | Yes, it would be "vuestros" |
|
|