Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiAngielskiTureckiBułgarski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...
Tekst
Wprowadzone przez naiden_valchev
Język źródłowy: Niemiecki

Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und schubabschaltung werden elektronisch geregeltl.
Aufleuchten zeigt störungsfall an.

Tytuł
Injection period, ignition, idling and
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez drakova
Język docelowy: Angielski

Injection period, ignition, idling and overrun cut-off are electronically regulated. Warning light indicates failure.
Uwagi na temat tłumaczenia
Thanks Kafetzou and IanMegill2.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 30 Listopad 2007 14:18





Ostatni Post

Autor
Post

29 Listopad 2007 15:16

kafetzou
Liczba postów: 7963
Ian, can you help me with this one? It's about an engine - probably a fuel-injection one.

The middle part is good, but I don't know about "period" - should it be "length", or even "length of injection"? Also, the last sentence really means "warning light indicates failure", but it doesn't say "warning light" - it just says "lighting" - any suggestions?

CC: IanMegill2

30 Listopad 2007 07:14

IanMegill2
Liczba postów: 1671
"When light is on, a failure has occurred?"
And I think "injection period" is maybe okay?
(But I know so little about engines...)

30 Listopad 2007 10:33

drakova
Liczba postów: 82
Yes, injection period would be the the right meaning. I wasn"t sure if I can say period or time. But I did some research and found this one on:
http://www.motorera.com/dictionary/
Injection period:
The length of time for which fuel is sprayed into the intake ports or combustion chamber during fuel injection. It is controlled by the electronic control unit. The injection period depends mainly on engine speed and the amount of induced air and is normally between approx. l.5 and 9 millisecond"

And I like "warning light indicates failure" .
It is a "meaning only' translation so you are the English experts who can say whether the translation sounds good in English.
Thank you so much, Kafetzou and IanMegill2.