Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKiingerezaKiturukiKibulgeri

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...
Nakala
Tafsiri iliombwa na naiden_valchev
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und schubabschaltung werden elektronisch geregeltl.
Aufleuchten zeigt störungsfall an.

Kichwa
Injection period, ignition, idling and
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na drakova
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Injection period, ignition, idling and overrun cut-off are electronically regulated. Warning light indicates failure.
Maelezo kwa mfasiri
Thanks Kafetzou and IanMegill2.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 30 Novemba 2007 14:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Novemba 2007 15:16

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Ian, can you help me with this one? It's about an engine - probably a fuel-injection one.

The middle part is good, but I don't know about "period" - should it be "length", or even "length of injection"? Also, the last sentence really means "warning light indicates failure", but it doesn't say "warning light" - it just says "lighting" - any suggestions?

CC: IanMegill2

30 Novemba 2007 07:14

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
"When light is on, a failure has occurred?"
And I think "injection period" is maybe okay?
(But I know so little about engines...)

30 Novemba 2007 10:33

drakova
Idadi ya ujumbe: 82
Yes, injection period would be the the right meaning. I wasn"t sure if I can say period or time. But I did some research and found this one on:
http://www.motorera.com/dictionary/
Injection period:
The length of time for which fuel is sprayed into the intake ports or combustion chamber during fuel injection. It is controlled by the electronic control unit. The injection period depends mainly on engine speed and the amount of induced air and is normally between approx. l.5 and 9 millisecond"

And I like "warning light indicates failure" .
It is a "meaning only' translation so you are the English experts who can say whether the translation sounds good in English.
Thank you so much, Kafetzou and IanMegill2.