Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Englisch - Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschEnglischTürkischBulgarisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...
Text
Übermittelt von naiden_valchev
Herkunftssprache: Deutsch

Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und schubabschaltung werden elektronisch geregeltl.
Aufleuchten zeigt störungsfall an.

Titel
Injection period, ignition, idling and
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von drakova
Zielsprache: Englisch

Injection period, ignition, idling and overrun cut-off are electronically regulated. Warning light indicates failure.
Bemerkungen zur Übersetzung
Thanks Kafetzou and IanMegill2.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 30 November 2007 14:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 November 2007 15:16

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Ian, can you help me with this one? It's about an engine - probably a fuel-injection one.

The middle part is good, but I don't know about "period" - should it be "length", or even "length of injection"? Also, the last sentence really means "warning light indicates failure", but it doesn't say "warning light" - it just says "lighting" - any suggestions?

CC: IanMegill2

30 November 2007 07:14

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
"When light is on, a failure has occurred?"
And I think "injection period" is maybe okay?
(But I know so little about engines...)

30 November 2007 10:33

drakova
Anzahl der Beiträge: 82
Yes, injection period would be the the right meaning. I wasn"t sure if I can say period or time. But I did some research and found this one on:
http://www.motorera.com/dictionary/
Injection period:
The length of time for which fuel is sprayed into the intake ports or combustion chamber during fuel injection. It is controlled by the electronic control unit. The injection period depends mainly on engine speed and the amount of induced air and is normally between approx. l.5 and 9 millisecond"

And I like "warning light indicates failure" .
It is a "meaning only' translation so you are the English experts who can say whether the translation sounds good in English.
Thank you so much, Kafetzou and IanMegill2.