Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Inglés - Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánInglésTurcoBúlgaro

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...
Texto
Propuesto por naiden_valchev
Idioma de origen: Alemán

Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und schubabschaltung werden elektronisch geregeltl.
Aufleuchten zeigt störungsfall an.

Título
Injection period, ignition, idling and
Traducción
Inglés

Traducido por drakova
Idioma de destino: Inglés

Injection period, ignition, idling and overrun cut-off are electronically regulated. Warning light indicates failure.
Nota acerca de la traducción
Thanks Kafetzou and IanMegill2.
Última validación o corrección por kafetzou - 30 Noviembre 2007 14:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Noviembre 2007 15:16

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Ian, can you help me with this one? It's about an engine - probably a fuel-injection one.

The middle part is good, but I don't know about "period" - should it be "length", or even "length of injection"? Also, the last sentence really means "warning light indicates failure", but it doesn't say "warning light" - it just says "lighting" - any suggestions?

CC: IanMegill2

30 Noviembre 2007 07:14

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
"When light is on, a failure has occurred?"
And I think "injection period" is maybe okay?
(But I know so little about engines...)

30 Noviembre 2007 10:33

drakova
Cantidad de envíos: 82
Yes, injection period would be the the right meaning. I wasn"t sure if I can say period or time. But I did some research and found this one on:
http://www.motorera.com/dictionary/
Injection period:
The length of time for which fuel is sprayed into the intake ports or combustion chamber during fuel injection. It is controlled by the electronic control unit. The injection period depends mainly on engine speed and the amount of induced air and is normally between approx. l.5 and 9 millisecond"

And I like "warning light indicates failure" .
It is a "meaning only' translation so you are the English experts who can say whether the translation sounds good in English.
Thank you so much, Kafetzou and IanMegill2.