Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Английски - Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиАнглийскиТурскиБългарски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...
Текст
Предоставено от naiden_valchev
Език, от който се превежда: Немски

Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und schubabschaltung werden elektronisch geregeltl.
Aufleuchten zeigt störungsfall an.

Заглавие
Injection period, ignition, idling and
Превод
Английски

Преведено от drakova
Желан език: Английски

Injection period, ignition, idling and overrun cut-off are electronically regulated. Warning light indicates failure.
Забележки за превода
Thanks Kafetzou and IanMegill2.
За последен път се одобри от kafetzou - 30 Ноември 2007 14:18





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Ноември 2007 15:16

kafetzou
Общо мнения: 7963
Ian, can you help me with this one? It's about an engine - probably a fuel-injection one.

The middle part is good, but I don't know about "period" - should it be "length", or even "length of injection"? Also, the last sentence really means "warning light indicates failure", but it doesn't say "warning light" - it just says "lighting" - any suggestions?

CC: IanMegill2

30 Ноември 2007 07:14

IanMegill2
Общо мнения: 1671
"When light is on, a failure has occurred?"
And I think "injection period" is maybe okay?
(But I know so little about engines...)

30 Ноември 2007 10:33

drakova
Общо мнения: 82
Yes, injection period would be the the right meaning. I wasn"t sure if I can say period or time. But I did some research and found this one on:
http://www.motorera.com/dictionary/
Injection period:
The length of time for which fuel is sprayed into the intake ports or combustion chamber during fuel injection. It is controlled by the electronic control unit. The injection period depends mainly on engine speed and the amount of induced air and is normally between approx. l.5 and 9 millisecond"

And I like "warning light indicates failure" .
It is a "meaning only' translation so you are the English experts who can say whether the translation sounds good in English.
Thank you so much, Kafetzou and IanMegill2.