Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Английский - Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийАнглийскийТурецкийБолгарский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...
Tекст
Добавлено naiden_valchev
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und schubabschaltung werden elektronisch geregeltl.
Aufleuchten zeigt störungsfall an.

Статус
Injection period, ignition, idling and
Перевод
Английский

Перевод сделан drakova
Язык, на который нужно перевести: Английский

Injection period, ignition, idling and overrun cut-off are electronically regulated. Warning light indicates failure.
Комментарии для переводчика
Thanks Kafetzou and IanMegill2.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 30 Ноябрь 2007 14:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Ноябрь 2007 15:16

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ian, can you help me with this one? It's about an engine - probably a fuel-injection one.

The middle part is good, but I don't know about "period" - should it be "length", or even "length of injection"? Also, the last sentence really means "warning light indicates failure", but it doesn't say "warning light" - it just says "lighting" - any suggestions?

CC: IanMegill2

30 Ноябрь 2007 07:14

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
"When light is on, a failure has occurred?"
And I think "injection period" is maybe okay?
(But I know so little about engines...)

30 Ноябрь 2007 10:33

drakova
Кол-во сообщений: 82
Yes, injection period would be the the right meaning. I wasn"t sure if I can say period or time. But I did some research and found this one on:
http://www.motorera.com/dictionary/
Injection period:
The length of time for which fuel is sprayed into the intake ports or combustion chamber during fuel injection. It is controlled by the electronic control unit. The injection period depends mainly on engine speed and the amount of induced air and is normally between approx. l.5 and 9 millisecond"

And I like "warning light indicates failure" .
It is a "meaning only' translation so you are the English experts who can say whether the translation sounds good in English.
Thank you so much, Kafetzou and IanMegill2.