Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑγγλικάΤουρκικάΒουλγαρικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από naiden_valchev
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Einspriitzdauer,Zündung,Leerlauf und schubabschaltung werden elektronisch geregeltl.
Aufleuchten zeigt störungsfall an.

τίτλος
Injection period, ignition, idling and
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από drakova
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Injection period, ignition, idling and overrun cut-off are electronically regulated. Warning light indicates failure.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Thanks Kafetzou and IanMegill2.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 30 Νοέμβριος 2007 14:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Νοέμβριος 2007 15:16

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Ian, can you help me with this one? It's about an engine - probably a fuel-injection one.

The middle part is good, but I don't know about "period" - should it be "length", or even "length of injection"? Also, the last sentence really means "warning light indicates failure", but it doesn't say "warning light" - it just says "lighting" - any suggestions?

CC: IanMegill2

30 Νοέμβριος 2007 07:14

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
"When light is on, a failure has occurred?"
And I think "injection period" is maybe okay?
(But I know so little about engines...)

30 Νοέμβριος 2007 10:33

drakova
Αριθμός μηνυμάτων: 82
Yes, injection period would be the the right meaning. I wasn"t sure if I can say period or time. But I did some research and found this one on:
http://www.motorera.com/dictionary/
Injection period:
The length of time for which fuel is sprayed into the intake ports or combustion chamber during fuel injection. It is controlled by the electronic control unit. The injection period depends mainly on engine speed and the amount of induced air and is normally between approx. l.5 and 9 millisecond"

And I like "warning light indicates failure" .
It is a "meaning only' translation so you are the English experts who can say whether the translation sounds good in English.
Thank you so much, Kafetzou and IanMegill2.