Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Niemiecki - Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiNiemiecki

Kategoria Literatura

Tytuł
Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet...
Tekst
Wprowadzone przez aisi
Język źródłowy: Duński

Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet af Hans Leip. Han var soldat i Første Verdenskrig og savnede sine to veninder, Lili og Marleen. Derfor skrev han sangen, som dog først blev offentliggjort i 1937. Komponisten Norbert Schultze skrev musikeren, som på det tidspunkt ikke blev nogen succes. I Nazi-Tyskland var sentimentale melodier ikke efterspurgte. Det var en tid, hvor magthaverne hellere ville høre marchmusik.
Uwagi na temat tłumaczenia
Lied n.
vermissen
veröffentlichen
Enfolg m.
gefragt
Machthhaber m.
Aufnehmen

Tytuł
Das berühmte deutsche Lied "Lili Marleen" ...
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki

Das berühmte deutsche Lied "Lili Marleen" wurde von Hans Leip geschrieben. Er war Soldat im Ersten Weltkrieg, wo er seine Freundinnen Lili und Marleen, vermisste. Deshalb schrieb er dieses Lied, welches zum ersten Mal 1937 veröffentlicht wurde. Der Komponist Norbert Schultze schrieb Lieder, und hatte zu diesem Zeitpunkt keinen Erfolg. Im Nazi-Deutschland waren sentimentale Melodien nicht gefragt. Das war eine Zeit, als die Machthaber Marschmusik hören wollten.
Uwagi na temat tłumaczenia
Korrektur: "keinen"; "nicht".
(Mein Mißverständnis - hatte diesen Text selbst übersetzt).
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 18 Styczeń 2008 19:00





Ostatni Post

Autor
Post

15 Grudzień 2007 19:52

Bhatarsaigh
Liczba postów: 253
eher das Gegenteil:
"... und hatte zu diesem Zeitpunkt keinen Erfolg. Im Nazi-Deutschland waren sentimentale Melodien nicht gefragt. Das war eine Zeit, als die Machthaber lieber Marschmusik hören wollten."

7 Styczeń 2008 17:35

Bettytrula
Liczba postów: 5
fejl i ordstilling

12 Styczeń 2008 22:54

gigas
Liczba postów: 6
Die Machthaber shall be in pluralis and some other failures

14 Styczeń 2008 04:12

Rodrigues
Liczba postów: 1621
die Machthaber = plural

(der Machthaber = singular)

do you really know all of german?