Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-독일어 - Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어독일어

분류 문학

제목
Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet...
본문
aisi에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet af Hans Leip. Han var soldat i Første Verdenskrig og savnede sine to veninder, Lili og Marleen. Derfor skrev han sangen, som dog først blev offentliggjort i 1937. Komponisten Norbert Schultze skrev musikeren, som på det tidspunkt ikke blev nogen succes. I Nazi-Tyskland var sentimentale melodier ikke efterspurgte. Det var en tid, hvor magthaverne hellere ville høre marchmusik.
이 번역물에 관한 주의사항
Lied n.
vermissen
veröffentlichen
Enfolg m.
gefragt
Machthhaber m.
Aufnehmen

제목
Das berühmte deutsche Lied "Lili Marleen" ...
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Das berühmte deutsche Lied "Lili Marleen" wurde von Hans Leip geschrieben. Er war Soldat im Ersten Weltkrieg, wo er seine Freundinnen Lili und Marleen, vermisste. Deshalb schrieb er dieses Lied, welches zum ersten Mal 1937 veröffentlicht wurde. Der Komponist Norbert Schultze schrieb Lieder, und hatte zu diesem Zeitpunkt keinen Erfolg. Im Nazi-Deutschland waren sentimentale Melodien nicht gefragt. Das war eine Zeit, als die Machthaber Marschmusik hören wollten.
이 번역물에 관한 주의사항
Korrektur: "keinen"; "nicht".
(Mein Mißverständnis - hatte diesen Text selbst übersetzt).
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 18일 19:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 15일 19:52

Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
eher das Gegenteil:
"... und hatte zu diesem Zeitpunkt keinen Erfolg. Im Nazi-Deutschland waren sentimentale Melodien nicht gefragt. Das war eine Zeit, als die Machthaber lieber Marschmusik hören wollten."

2008년 1월 7일 17:35

Bettytrula
게시물 갯수: 5
fejl i ordstilling

2008년 1월 12일 22:54

gigas
게시물 갯수: 6
Die Machthaber shall be in pluralis and some other failures

2008년 1월 14일 04:12

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
die Machthaber = plural

(der Machthaber = singular)

do you really know all of german?