Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Alemão - Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsAlemão

Categoria Literatura

Título
Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet...
Texto
Enviado por aisi
Língua de origem: Dinamarquês

Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet af Hans Leip. Han var soldat i Første Verdenskrig og savnede sine to veninder, Lili og Marleen. Derfor skrev han sangen, som dog først blev offentliggjort i 1937. Komponisten Norbert Schultze skrev musikeren, som på det tidspunkt ikke blev nogen succes. I Nazi-Tyskland var sentimentale melodier ikke efterspurgte. Det var en tid, hvor magthaverne hellere ville høre marchmusik.
Notas sobre a tradução
Lied n.
vermissen
veröffentlichen
Enfolg m.
gefragt
Machthhaber m.
Aufnehmen

Título
Das berühmte deutsche Lied "Lili Marleen" ...
Tradução
Alemão

Traduzido por Rodrigues
Língua alvo: Alemão

Das berühmte deutsche Lied "Lili Marleen" wurde von Hans Leip geschrieben. Er war Soldat im Ersten Weltkrieg, wo er seine Freundinnen Lili und Marleen, vermisste. Deshalb schrieb er dieses Lied, welches zum ersten Mal 1937 veröffentlicht wurde. Der Komponist Norbert Schultze schrieb Lieder, und hatte zu diesem Zeitpunkt keinen Erfolg. Im Nazi-Deutschland waren sentimentale Melodien nicht gefragt. Das war eine Zeit, als die Machthaber Marschmusik hören wollten.
Notas sobre a tradução
Korrektur: "keinen"; "nicht".
(Mein Mißverständnis - hatte diesen Text selbst übersetzt).
Última validação ou edição por iamfromaustria - 18 Janeiro 2008 19:00





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Dezembro 2007 19:52

Bhatarsaigh
Número de mensagens: 253
eher das Gegenteil:
"... und hatte zu diesem Zeitpunkt keinen Erfolg. Im Nazi-Deutschland waren sentimentale Melodien nicht gefragt. Das war eine Zeit, als die Machthaber lieber Marschmusik hören wollten."

7 Janeiro 2008 17:35

Bettytrula
Número de mensagens: 5
fejl i ordstilling

12 Janeiro 2008 22:54

gigas
Número de mensagens: 6
Die Machthaber shall be in pluralis and some other failures

14 Janeiro 2008 04:12

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
die Machthaber = plural

(der Machthaber = singular)

do you really know all of german?