Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Alemany - Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAlemany

Categoria Literatura

Títol
Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet...
Text
Enviat per aisi
Idioma orígen: Danès

Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet af Hans Leip. Han var soldat i Første Verdenskrig og savnede sine to veninder, Lili og Marleen. Derfor skrev han sangen, som dog først blev offentliggjort i 1937. Komponisten Norbert Schultze skrev musikeren, som på det tidspunkt ikke blev nogen succes. I Nazi-Tyskland var sentimentale melodier ikke efterspurgte. Det var en tid, hvor magthaverne hellere ville høre marchmusik.
Notes sobre la traducció
Lied n.
vermissen
veröffentlichen
Enfolg m.
gefragt
Machthhaber m.
Aufnehmen

Títol
Das berühmte deutsche Lied "Lili Marleen" ...
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Das berühmte deutsche Lied "Lili Marleen" wurde von Hans Leip geschrieben. Er war Soldat im Ersten Weltkrieg, wo er seine Freundinnen Lili und Marleen, vermisste. Deshalb schrieb er dieses Lied, welches zum ersten Mal 1937 veröffentlicht wurde. Der Komponist Norbert Schultze schrieb Lieder, und hatte zu diesem Zeitpunkt keinen Erfolg. Im Nazi-Deutschland waren sentimentale Melodien nicht gefragt. Das war eine Zeit, als die Machthaber Marschmusik hören wollten.
Notes sobre la traducció
Korrektur: "keinen"; "nicht".
(Mein Mißverständnis - hatte diesen Text selbst übersetzt).
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 18 Gener 2008 19:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Desembre 2007 19:52

Bhatarsaigh
Nombre de missatges: 253
eher das Gegenteil:
"... und hatte zu diesem Zeitpunkt keinen Erfolg. Im Nazi-Deutschland waren sentimentale Melodien nicht gefragt. Das war eine Zeit, als die Machthaber lieber Marschmusik hören wollten."

7 Gener 2008 17:35

Bettytrula
Nombre de missatges: 5
fejl i ordstilling

12 Gener 2008 22:54

gigas
Nombre de missatges: 6
Die Machthaber shall be in pluralis and some other failures

14 Gener 2008 04:12

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
die Machthaber = plural

(der Machthaber = singular)

do you really know all of german?