Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Tedesco - Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseTedesco

Categoria Letteratura

Titolo
Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet...
Testo
Aggiunto da aisi
Lingua originale: Danese

Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet af Hans Leip. Han var soldat i Første Verdenskrig og savnede sine to veninder, Lili og Marleen. Derfor skrev han sangen, som dog først blev offentliggjort i 1937. Komponisten Norbert Schultze skrev musikeren, som på det tidspunkt ikke blev nogen succes. I Nazi-Tyskland var sentimentale melodier ikke efterspurgte. Det var en tid, hvor magthaverne hellere ville høre marchmusik.
Note sulla traduzione
Lied n.
vermissen
veröffentlichen
Enfolg m.
gefragt
Machthhaber m.
Aufnehmen

Titolo
Das berühmte deutsche Lied "Lili Marleen" ...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Das berühmte deutsche Lied "Lili Marleen" wurde von Hans Leip geschrieben. Er war Soldat im Ersten Weltkrieg, wo er seine Freundinnen Lili und Marleen, vermisste. Deshalb schrieb er dieses Lied, welches zum ersten Mal 1937 veröffentlicht wurde. Der Komponist Norbert Schultze schrieb Lieder, und hatte zu diesem Zeitpunkt keinen Erfolg. Im Nazi-Deutschland waren sentimentale Melodien nicht gefragt. Das war eine Zeit, als die Machthaber Marschmusik hören wollten.
Note sulla traduzione
Korrektur: "keinen"; "nicht".
(Mein Mißverständnis - hatte diesen Text selbst übersetzt).
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 18 Gennaio 2008 19:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Dicembre 2007 19:52

Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
eher das Gegenteil:
"... und hatte zu diesem Zeitpunkt keinen Erfolg. Im Nazi-Deutschland waren sentimentale Melodien nicht gefragt. Das war eine Zeit, als die Machthaber lieber Marschmusik hören wollten."

7 Gennaio 2008 17:35

Bettytrula
Numero di messaggi: 5
fejl i ordstilling

12 Gennaio 2008 22:54

gigas
Numero di messaggi: 6
Die Machthaber shall be in pluralis and some other failures

14 Gennaio 2008 04:12

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
die Machthaber = plural

(der Machthaber = singular)

do you really know all of german?