Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Saksa - Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaSaksa

Kategoria Kirjallisuus

Otsikko
Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet...
Teksti
Lähettäjä aisi
Alkuperäinen kieli: Tanska

Den berømte tyske sang ”Lili Marleen” er skrevet af Hans Leip. Han var soldat i Første Verdenskrig og savnede sine to veninder, Lili og Marleen. Derfor skrev han sangen, som dog først blev offentliggjort i 1937. Komponisten Norbert Schultze skrev musikeren, som på det tidspunkt ikke blev nogen succes. I Nazi-Tyskland var sentimentale melodier ikke efterspurgte. Det var en tid, hvor magthaverne hellere ville høre marchmusik.
Huomioita käännöksestä
Lied n.
vermissen
veröffentlichen
Enfolg m.
gefragt
Machthhaber m.
Aufnehmen

Otsikko
Das berühmte deutsche Lied "Lili Marleen" ...
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Das berühmte deutsche Lied "Lili Marleen" wurde von Hans Leip geschrieben. Er war Soldat im Ersten Weltkrieg, wo er seine Freundinnen Lili und Marleen, vermisste. Deshalb schrieb er dieses Lied, welches zum ersten Mal 1937 veröffentlicht wurde. Der Komponist Norbert Schultze schrieb Lieder, und hatte zu diesem Zeitpunkt keinen Erfolg. Im Nazi-Deutschland waren sentimentale Melodien nicht gefragt. Das war eine Zeit, als die Machthaber Marschmusik hören wollten.
Huomioita käännöksestä
Korrektur: "keinen"; "nicht".
(Mein Mißverständnis - hatte diesen Text selbst übersetzt).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 18 Tammikuu 2008 19:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Joulukuu 2007 19:52

Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
eher das Gegenteil:
"... und hatte zu diesem Zeitpunkt keinen Erfolg. Im Nazi-Deutschland waren sentimentale Melodien nicht gefragt. Das war eine Zeit, als die Machthaber lieber Marschmusik hören wollten."

7 Tammikuu 2008 17:35

Bettytrula
Viestien lukumäärä: 5
fejl i ordstilling

12 Tammikuu 2008 22:54

gigas
Viestien lukumäärä: 6
Die Machthaber shall be in pluralis and some other failures

14 Tammikuu 2008 04:12

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
die Machthaber = plural

(der Machthaber = singular)

do you really know all of german?