Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Feroês - Manchmal überwältigt mich meine Phantasie über ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoFeroês

Título
Manchmal überwältigt mich meine Phantasie über ...
Texto
Enviado por suduroy
Língua de origem: Alemão

Manchmal überwältigt mich meine Phantasie über
Gigantinnen. Wenn ich zum Beispiel durch die
Stadt gehe und plötzlich sehe ich vor mir ei-
nes dieser herrlichen, weiblichen Wesen, die
ideale Vorbilder für meine Phantasien sind.
Eines jener wunderbaren Exemplare mit ihren
kraftvollen, muskulösen Fahrgestellen; mit
prachtvollen, diamantförmig gewölbten Waden
und damit dann auch ziemlich wahrscheinlich
genauso perfekt geformten, dicken, Oberschen-
keln.

Título
Av og á vinnur hugflog mítt á mær við..
Tradução
Feroês

Traduzido por Bamsa
Língua alvo: Feroês

Av og á vinnur hugflog mítt á mær við risa kvinnum. Um eg til dømis gangi ígjøgnum býin, og knappliga síggi framman fyri mær eina av hesum undursomu konufólkum, sum eru fullkomnar fyrimyndir fyri hugmynd mína. Eina av hesum undursomu kvinnum, við teirra veldigu og vøddamiklu beinum, við prýðiligum diamant líknandi, bogaðum tjúkkum, og tí við helst líka so fullkomnu væl skaptu tjúkku lørum.
Notas sobre a tradução
thanks to iamfromaustria
Última validação ou edição por Bamsa - 24 Janeiro 2008 13:51