Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-フェロー語 - Manchmal überwältigt mich meine Phantasie über ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語フェロー語

タイトル
Manchmal überwältigt mich meine Phantasie über ...
テキスト
suduroy様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Manchmal überwältigt mich meine Phantasie über
Gigantinnen. Wenn ich zum Beispiel durch die
Stadt gehe und plötzlich sehe ich vor mir ei-
nes dieser herrlichen, weiblichen Wesen, die
ideale Vorbilder für meine Phantasien sind.
Eines jener wunderbaren Exemplare mit ihren
kraftvollen, muskulösen Fahrgestellen; mit
prachtvollen, diamantförmig gewölbten Waden
und damit dann auch ziemlich wahrscheinlich
genauso perfekt geformten, dicken, Oberschen-
keln.

タイトル
Av og á vinnur hugflog mítt á mær við..
翻訳
フェロー語

Bamsa様が翻訳しました
翻訳の言語: フェロー語

Av og á vinnur hugflog mítt á mær við risa kvinnum. Um eg til dømis gangi ígjøgnum býin, og knappliga síggi framman fyri mær eina av hesum undursomu konufólkum, sum eru fullkomnar fyrimyndir fyri hugmynd mína. Eina av hesum undursomu kvinnum, við teirra veldigu og vøddamiklu beinum, við prýðiligum diamant líknandi, bogaðum tjúkkum, og tí við helst líka so fullkomnu væl skaptu tjúkku lørum.
翻訳についてのコメント
thanks to iamfromaustria
最終承認・編集者 Bamsa - 2008年 1月 24日 13:51