Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Фарерська - Manchmal überwältigt mich meine Phantasie über ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаФарерська

Заголовок
Manchmal überwältigt mich meine Phantasie über ...
Текст
Публікацію зроблено suduroy
Мова оригіналу: Німецька

Manchmal überwältigt mich meine Phantasie über
Gigantinnen. Wenn ich zum Beispiel durch die
Stadt gehe und plötzlich sehe ich vor mir ei-
nes dieser herrlichen, weiblichen Wesen, die
ideale Vorbilder für meine Phantasien sind.
Eines jener wunderbaren Exemplare mit ihren
kraftvollen, muskulösen Fahrgestellen; mit
prachtvollen, diamantförmig gewölbten Waden
und damit dann auch ziemlich wahrscheinlich
genauso perfekt geformten, dicken, Oberschen-
keln.

Заголовок
Av og á vinnur hugflog mítt á mær við..
Переклад
Фарерська

Переклад зроблено Bamsa
Мова, якою перекладати: Фарерська

Av og á vinnur hugflog mítt á mær við risa kvinnum. Um eg til dømis gangi ígjøgnum býin, og knappliga síggi framman fyri mær eina av hesum undursomu konufólkum, sum eru fullkomnar fyrimyndir fyri hugmynd mína. Eina av hesum undursomu kvinnum, við teirra veldigu og vøddamiklu beinum, við prýðiligum diamant líknandi, bogaðum tjúkkum, og tí við helst líka so fullkomnu væl skaptu tjúkku lørum.
Пояснення стосовно перекладу
thanks to iamfromaustria
Затверджено Bamsa - 24 Січня 2008 13:51