Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Turco - Χωρίς ζωή

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoInglêsTurco

Título
Χωρίς ζωή
Texto
Enviado por AnsweR
Língua de origem: Grego

Χωρίς ζωή
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
Hayat olmadan
Tradução
Turco

Traduzido por cesur_civciv
Língua alvo: Turco

Hayat olmadan
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 25 Abril 2008 17:15





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Abril 2008 13:44

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
'without life' ifadesini,
'yaşamaksızın' veya 'hayatta olmadıkça' olarak çevirebiliriz, ama karar vermek için orijinal metni kontrol etmeliyiz.

24 Abril 2008 13:46

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
hi irini,
is it right?
'Χωρίς ζωή'= 'without life'

CC: irini

24 Abril 2008 14:09

cesur_civciv
Número de mensagens: 268
Merhaba Figen, ben bunu bir cümrenin bir parçası değilde, başlık gibi şeklinde düşünmüştüm. Onun için böyle oldu.
Bu kadar kısa sözcüğün ne amacıyla ifade edildiğini anlamadan çevirmek çok zor.

24 Abril 2008 19:22

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
evet olabilir...ama 'hayatsız' denilemez, değiştirmeliyiz. bence irininin cevabından sonra tekrar gözden geçirelim

24 Abril 2008 19:49

cesur_civciv
Número de mensagens: 268
Taman Figen, ben bu tarzı nüansı farkedemiyorum. İsterseniz benim yaptığımı reddedebilirsiniz. Benim için sakıncası yok.

24 Abril 2008 21:24

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
bu problem deÄŸil, cesur civciv
ayrıca reddecek bir durum yok ortada, gerekirse düzeltme yaparız.
zaten önemli olan, duruma göre en doğru olanını bulmamız değilmi, arkadaşım?

25 Abril 2008 00:24

irini
Número de mensagens: 849
Hello, yes, it is right.

25 Abril 2008 15:48

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
tekrar merhaba, cesur civciv
türkçe karşılığını buldum...sonunda
doÄŸru ifade 'hayat olmadan'.
düzenlersen hemen değerlendireceğim,
hoşçakal

25 Abril 2008 16:53

cesur_civciv
Número de mensagens: 268
Merhaba Figen, çok teşekkürler. Sizi çok uğraştırmışşım. Tekrar sağ olun.