Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Turkiskt - Χωρίς ζωή

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnsktTurkiskt

Heiti
Χωρίς ζωή
Tekstur
Framborið av AnsweR
Uppruna mál: Grikskt

Χωρίς ζωή
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
Hayat olmadan
Umseting
Turkiskt

Umsett av cesur_civciv
Ynskt mál: Turkiskt

Hayat olmadan
Góðkent av FIGEN KIRCI - 25 Apríl 2008 17:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Apríl 2008 13:44

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
'without life' ifadesini,
'yaşamaksızın' veya 'hayatta olmadıkça' olarak çevirebiliriz, ama karar vermek için orijinal metni kontrol etmeliyiz.

24 Apríl 2008 13:46

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
hi irini,
is it right?
'Χωρίς ζωή'= 'without life'

CC: irini

24 Apríl 2008 14:09

cesur_civciv
Tal av boðum: 268
Merhaba Figen, ben bunu bir cümrenin bir parçası değilde, başlık gibi şeklinde düşünmüştüm. Onun için böyle oldu.
Bu kadar kısa sözcüğün ne amacıyla ifade edildiğini anlamadan çevirmek çok zor.

24 Apríl 2008 19:22

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
evet olabilir...ama 'hayatsız' denilemez, değiştirmeliyiz. bence irininin cevabından sonra tekrar gözden geçirelim

24 Apríl 2008 19:49

cesur_civciv
Tal av boðum: 268
Taman Figen, ben bu tarzı nüansı farkedemiyorum. İsterseniz benim yaptığımı reddedebilirsiniz. Benim için sakıncası yok.

24 Apríl 2008 21:24

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
bu problem deÄŸil, cesur civciv
ayrıca reddecek bir durum yok ortada, gerekirse düzeltme yaparız.
zaten önemli olan, duruma göre en doğru olanını bulmamız değilmi, arkadaşım?

25 Apríl 2008 00:24

irini
Tal av boðum: 849
Hello, yes, it is right.

25 Apríl 2008 15:48

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
tekrar merhaba, cesur civciv
türkçe karşılığını buldum...sonunda
doÄŸru ifade 'hayat olmadan'.
düzenlersen hemen değerlendireceğim,
hoşçakal

25 Apríl 2008 16:53

cesur_civciv
Tal av boðum: 268
Merhaba Figen, çok teşekkürler. Sizi çok uğraştırmışşım. Tekrar sağ olun.