Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Turka - Χωρίς ζωή

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaTurka

Titolo
Χωρίς ζωή
Teksto
Submetigx per AnsweR
Font-lingvo: Greka

Χωρίς ζωή
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Hayat olmadan
Traduko
Turka

Tradukita per cesur_civciv
Cel-lingvo: Turka

Hayat olmadan
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 25 Aprilo 2008 17:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Aprilo 2008 13:44

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
'without life' ifadesini,
'yaşamaksızın' veya 'hayatta olmadıkça' olarak çevirebiliriz, ama karar vermek için orijinal metni kontrol etmeliyiz.

24 Aprilo 2008 13:46

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
hi irini,
is it right?
'Χωρίς ζωή'= 'without life'

CC: irini

24 Aprilo 2008 14:09

cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
Merhaba Figen, ben bunu bir cümrenin bir parçası değilde, başlık gibi şeklinde düşünmüştüm. Onun için böyle oldu.
Bu kadar kısa sözcüğün ne amacıyla ifade edildiğini anlamadan çevirmek çok zor.

24 Aprilo 2008 19:22

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
evet olabilir...ama 'hayatsız' denilemez, değiştirmeliyiz. bence irininin cevabından sonra tekrar gözden geçirelim

24 Aprilo 2008 19:49

cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
Taman Figen, ben bu tarzı nüansı farkedemiyorum. İsterseniz benim yaptığımı reddedebilirsiniz. Benim için sakıncası yok.

24 Aprilo 2008 21:24

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
bu problem deÄŸil, cesur civciv
ayrıca reddecek bir durum yok ortada, gerekirse düzeltme yaparız.
zaten önemli olan, duruma göre en doğru olanını bulmamız değilmi, arkadaşım?

25 Aprilo 2008 00:24

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Hello, yes, it is right.

25 Aprilo 2008 15:48

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
tekrar merhaba, cesur civciv
türkçe karşılığını buldum...sonunda
doÄŸru ifade 'hayat olmadan'.
düzenlersen hemen değerlendireceğim,
hoşçakal

25 Aprilo 2008 16:53

cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
Merhaba Figen, çok teşekkürler. Sizi çok uğraştırmışşım. Tekrar sağ olun.