Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-ترکی - Χωρίς ζωή

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسیترکی

عنوان
Χωρίς ζωή
متن
AnsweR پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Χωρίς ζωή
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Hayat olmadan
ترجمه
ترکی

cesur_civciv ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Hayat olmadan
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 25 آوریل 2008 17:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 آوریل 2008 13:44

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'without life' ifadesini,
'yaşamaksızın' veya 'hayatta olmadıkça' olarak çevirebiliriz, ama karar vermek için orijinal metni kontrol etmeliyiz.

24 آوریل 2008 13:46

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
hi irini,
is it right?
'Χωρίς ζωή'= 'without life'

CC: irini

24 آوریل 2008 14:09

cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Merhaba Figen, ben bunu bir cümrenin bir parçası değilde, başlık gibi şeklinde düşünmüştüm. Onun için böyle oldu.
Bu kadar kısa sözcüğün ne amacıyla ifade edildiğini anlamadan çevirmek çok zor.

24 آوریل 2008 19:22

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
evet olabilir...ama 'hayatsız' denilemez, değiştirmeliyiz. bence irininin cevabından sonra tekrar gözden geçirelim

24 آوریل 2008 19:49

cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Taman Figen, ben bu tarzı nüansı farkedemiyorum. İsterseniz benim yaptığımı reddedebilirsiniz. Benim için sakıncası yok.

24 آوریل 2008 21:24

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
bu problem deÄŸil, cesur civciv
ayrıca reddecek bir durum yok ortada, gerekirse düzeltme yaparız.
zaten önemli olan, duruma göre en doğru olanını bulmamız değilmi, arkadaşım?

25 آوریل 2008 00:24

irini
تعداد پیامها: 849
Hello, yes, it is right.

25 آوریل 2008 15:48

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
tekrar merhaba, cesur civciv
türkçe karşılığını buldum...sonunda
doÄŸru ifade 'hayat olmadan'.
düzenlersen hemen değerlendireceğim,
hoşçakal

25 آوریل 2008 16:53

cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Merhaba Figen, çok teşekkürler. Sizi çok uğraştırmışşım. Tekrar sağ olun.