Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Espanhol - La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoFrancêsEspanhol

Categoria Conversa - Negócios / Trabalho

Título
La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
Texto
Enviado por angelaspettoli
Língua de origem: Italiano

La ringrazio e ricambio vivamente i suoi saluti
Notas sobre a tradução
devo ringraziare un cliente che attraverso altre persone mi porta i suoi saluti, in maniera inaspettata ed estremamente gentile. con lui ho un rapporto formale ma non in maniera eccessiva.

Título
Le agradezco e igualmente lo saludo cordialmente
Tradução
Espanhol

Traduzido por raaq
Língua alvo: Espanhol

Le agradezco e igualmente le saludo cordialmente
Última validação ou edição por lilian canale - 17 Abril 2008 22:28





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Abril 2008 19:49

Kyandra
Número de mensagens: 8
"et"="y", nu "e"

17 Abril 2008 20:15

Shamy4106
Número de mensagens: 152
when a spanish word begins with "i" the conjunction before is "e" instead of y

17 Abril 2008 20:37

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Shamy4106 tiene razón.
Antes de una palabra que empiece con "i" se debe cambiar "y" por "e".

Es una lástima que la traducción ahora tenga un voto negativo sin necesidad.

17 Abril 2008 21:59

guilon
Número de mensagens: 1549
No hombre, no, no te lamentes, lo importante es la calidad de las traducciones, y ésta es excelente, los votos son sólo una herramienta temporal de los expertos.

17 Abril 2008 22:54

raaq
Número de mensagens: 47
Es cierto, pero si no tengo suficientes puntos acumulados no puedo pedir traducciones.
En fin, espero que Kyandra haya aprendido algo de castellano.