Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Испанский - La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат - Дело / Работа
Статус
La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
Tекст
Добавлено
angelaspettoli
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
La ringrazio e ricambio vivamente i suoi saluti
Комментарии для переводчика
devo ringraziare un cliente che attraverso altre persone mi porta i suoi saluti, in maniera inaspettata ed estremamente gentile. con lui ho un rapporto formale ma non in maniera eccessiva.
Статус
Le agradezco e igualmente lo saludo cordialmente
Перевод
Испанский
Перевод сделан
raaq
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Le agradezco e igualmente le saludo cordialmente
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 17 Апрель 2008 22:28
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Апрель 2008 19:49
Kyandra
Кол-во сообщений: 8
"et"="y", nu "e"
17 Апрель 2008 20:15
Shamy4106
Кол-во сообщений: 152
when a spanish word begins with "i" the conjunction before is "e" instead of y
17 Апрель 2008 20:37
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Shamy4106 tiene razón.
Antes de una palabra que empiece con "i" se debe cambiar "y" por "e".
Es una lástima que la traducción ahora tenga un voto negativo sin necesidad.
17 Апрель 2008 21:59
guilon
Кол-во сообщений: 1549
No hombre, no, no te lamentes, lo importante es la calidad de las traducciones, y ésta es excelente, los votos son sólo una herramienta temporal de los expertos.
17 Апрель 2008 22:54
raaq
Кол-во сообщений: 47
Es cierto, pero si no tengo suficientes puntos acumulados no puedo pedir traducciones.
En fin, espero que Kyandra haya aprendido algo de castellano.