Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Español - La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoFrancésEspañol

Categoría Chat - Negocio / Trabajos

Título
La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
Texto
Propuesto por angelaspettoli
Idioma de origen: Italiano

La ringrazio e ricambio vivamente i suoi saluti
Nota acerca de la traducción
devo ringraziare un cliente che attraverso altre persone mi porta i suoi saluti, in maniera inaspettata ed estremamente gentile. con lui ho un rapporto formale ma non in maniera eccessiva.

Título
Le agradezco e igualmente lo saludo cordialmente
Traducción
Español

Traducido por raaq
Idioma de destino: Español

Le agradezco e igualmente le saludo cordialmente
Última validación o corrección por lilian canale - 17 Abril 2008 22:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Abril 2008 19:49

Kyandra
Cantidad de envíos: 8
"et"="y", nu "e"

17 Abril 2008 20:15

Shamy4106
Cantidad de envíos: 152
when a spanish word begins with "i" the conjunction before is "e" instead of y

17 Abril 2008 20:37

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Shamy4106 tiene razón.
Antes de una palabra que empiece con "i" se debe cambiar "y" por "e".

Es una lástima que la traducción ahora tenga un voto negativo sin necesidad.

17 Abril 2008 21:59

guilon
Cantidad de envíos: 1549
No hombre, no, no te lamentes, lo importante es la calidad de las traducciones, y ésta es excelente, los votos son sólo una herramienta temporal de los expertos.

17 Abril 2008 22:54

raaq
Cantidad de envíos: 47
Es cierto, pero si no tengo suficientes puntos acumulados no puedo pedir traducciones.
En fin, espero que Kyandra haya aprendido algo de castellano.