Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Spanski - La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiFrancuskiSpanski

Kategorija Chat - Posao / Zaposlenje

Natpis
La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
Tekst
Podnet od angelaspettoli
Izvorni jezik: Italijanski

La ringrazio e ricambio vivamente i suoi saluti
Napomene o prevodu
devo ringraziare un cliente che attraverso altre persone mi porta i suoi saluti, in maniera inaspettata ed estremamente gentile. con lui ho un rapporto formale ma non in maniera eccessiva.

Natpis
Le agradezco e igualmente lo saludo cordialmente
Prevod
Spanski

Preveo raaq
Željeni jezik: Spanski

Le agradezco e igualmente le saludo cordialmente
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 17 April 2008 22:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 April 2008 19:49

Kyandra
Broj poruka: 8
"et"="y", nu "e"

17 April 2008 20:15

Shamy4106
Broj poruka: 152
when a spanish word begins with "i" the conjunction before is "e" instead of y

17 April 2008 20:37

lilian canale
Broj poruka: 14972
Shamy4106 tiene razón.
Antes de una palabra que empiece con "i" se debe cambiar "y" por "e".

Es una lástima que la traducción ahora tenga un voto negativo sin necesidad.

17 April 2008 21:59

guilon
Broj poruka: 1549
No hombre, no, no te lamentes, lo importante es la calidad de las traducciones, y ésta es excelente, los votos son sólo una herramienta temporal de los expertos.

17 April 2008 22:54

raaq
Broj poruka: 47
Es cierto, pero si no tengo suficientes puntos acumulados no puedo pedir traducciones.
En fin, espero que Kyandra haya aprendido algo de castellano.