Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Испански - La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиФренскиИспански

Категория Чат - Категория / Професия

Заглавие
La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
Текст
Предоставено от angelaspettoli
Език, от който се превежда: Италиански

La ringrazio e ricambio vivamente i suoi saluti
Забележки за превода
devo ringraziare un cliente che attraverso altre persone mi porta i suoi saluti, in maniera inaspettata ed estremamente gentile. con lui ho un rapporto formale ma non in maniera eccessiva.

Заглавие
Le agradezco e igualmente lo saludo cordialmente
Превод
Испански

Преведено от raaq
Желан език: Испански

Le agradezco e igualmente le saludo cordialmente
За последен път се одобри от lilian canale - 17 Април 2008 22:28





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Април 2008 19:49

Kyandra
Общо мнения: 8
"et"="y", nu "e"

17 Април 2008 20:15

Shamy4106
Общо мнения: 152
when a spanish word begins with "i" the conjunction before is "e" instead of y

17 Април 2008 20:37

lilian canale
Общо мнения: 14972
Shamy4106 tiene razón.
Antes de una palabra que empiece con "i" se debe cambiar "y" por "e".

Es una lástima que la traducción ahora tenga un voto negativo sin necesidad.

17 Април 2008 21:59

guilon
Общо мнения: 1549
No hombre, no, no te lamentes, lo importante es la calidad de las traducciones, y ésta es excelente, los votos son sólo una herramienta temporal de los expertos.

17 Април 2008 22:54

raaq
Общо мнения: 47
Es cierto, pero si no tengo suficientes puntos acumulados no puedo pedir traducciones.
En fin, espero que Kyandra haya aprendido algo de castellano.