Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Spaans - La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansFransSpaans

Categorie Chat - Bedrijf/Banen

Titel
La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
Tekst
Opgestuurd door angelaspettoli
Uitgangs-taal: Italiaans

La ringrazio e ricambio vivamente i suoi saluti
Details voor de vertaling
devo ringraziare un cliente che attraverso altre persone mi porta i suoi saluti, in maniera inaspettata ed estremamente gentile. con lui ho un rapporto formale ma non in maniera eccessiva.

Titel
Le agradezco e igualmente lo saludo cordialmente
Vertaling
Spaans

Vertaald door raaq
Doel-taal: Spaans

Le agradezco e igualmente le saludo cordialmente
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 17 april 2008 22:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 april 2008 19:49

Kyandra
Aantal berichten: 8
"et"="y", nu "e"

17 april 2008 20:15

Shamy4106
Aantal berichten: 152
when a spanish word begins with "i" the conjunction before is "e" instead of y

17 april 2008 20:37

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Shamy4106 tiene razón.
Antes de una palabra que empiece con "i" se debe cambiar "y" por "e".

Es una lástima que la traducción ahora tenga un voto negativo sin necesidad.

17 april 2008 21:59

guilon
Aantal berichten: 1549
No hombre, no, no te lamentes, lo importante es la calidad de las traducciones, y ésta es excelente, los votos son sólo una herramienta temporal de los expertos.

17 april 2008 22:54

raaq
Aantal berichten: 47
Es cierto, pero si no tengo suficientes puntos acumulados no puedo pedir traducciones.
En fin, espero que Kyandra haya aprendido algo de castellano.