Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-ספרדית - La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתצרפתיתספרדית

קטגוריה צ'אט - עסקים / עבודות

שם
La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
טקסט
נשלח על ידי angelaspettoli
שפת המקור: איטלקית

La ringrazio e ricambio vivamente i suoi saluti
הערות לגבי התרגום
devo ringraziare un cliente che attraverso altre persone mi porta i suoi saluti, in maniera inaspettata ed estremamente gentile. con lui ho un rapporto formale ma non in maniera eccessiva.

שם
Le agradezco e igualmente lo saludo cordialmente
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי raaq
שפת המטרה: ספרדית

Le agradezco e igualmente le saludo cordialmente
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 17 אפריל 2008 22:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אפריל 2008 19:49

Kyandra
מספר הודעות: 8
"et"="y", nu "e"

17 אפריל 2008 20:15

Shamy4106
מספר הודעות: 152
when a spanish word begins with "i" the conjunction before is "e" instead of y

17 אפריל 2008 20:37

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Shamy4106 tiene razón.
Antes de una palabra que empiece con "i" se debe cambiar "y" por "e".

Es una lástima que la traducción ahora tenga un voto negativo sin necesidad.

17 אפריל 2008 21:59

guilon
מספר הודעות: 1549
No hombre, no, no te lamentes, lo importante es la calidad de las traducciones, y ésta es excelente, los votos son sólo una herramienta temporal de los expertos.

17 אפריל 2008 22:54

raaq
מספר הודעות: 47
Es cierto, pero si no tengo suficientes puntos acumulados no puedo pedir traducciones.
En fin, espero que Kyandra haya aprendido algo de castellano.