Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Spanskt - La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktFransktSpanskt

Bólkur Prát - Handil / Arbeiði

Heiti
La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
Tekstur
Framborið av angelaspettoli
Uppruna mál: Italskt

La ringrazio e ricambio vivamente i suoi saluti
Viðmerking um umsetingina
devo ringraziare un cliente che attraverso altre persone mi porta i suoi saluti, in maniera inaspettata ed estremamente gentile. con lui ho un rapporto formale ma non in maniera eccessiva.

Heiti
Le agradezco e igualmente lo saludo cordialmente
Umseting
Spanskt

Umsett av raaq
Ynskt mál: Spanskt

Le agradezco e igualmente le saludo cordialmente
Góðkent av lilian canale - 17 Apríl 2008 22:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Apríl 2008 19:49

Kyandra
Tal av boðum: 8
"et"="y", nu "e"

17 Apríl 2008 20:15

Shamy4106
Tal av boðum: 152
when a spanish word begins with "i" the conjunction before is "e" instead of y

17 Apríl 2008 20:37

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Shamy4106 tiene razón.
Antes de una palabra que empiece con "i" se debe cambiar "y" por "e".

Es una lástima que la traducción ahora tenga un voto negativo sin necesidad.

17 Apríl 2008 21:59

guilon
Tal av boðum: 1549
No hombre, no, no te lamentes, lo importante es la calidad de las traducciones, y ésta es excelente, los votos son sólo una herramienta temporal de los expertos.

17 Apríl 2008 22:54

raaq
Tal av boðum: 47
Es cierto, pero si no tengo suficientes puntos acumulados no puedo pedir traducciones.
En fin, espero que Kyandra haya aprendido algo de castellano.