Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Ispanų - La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Verslas / Darbas
Pavadinimas
La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
Tekstas
Pateikta
angelaspettoli
Originalo kalba: Italų
La ringrazio e ricambio vivamente i suoi saluti
Pastabos apie vertimą
devo ringraziare un cliente che attraverso altre persone mi porta i suoi saluti, in maniera inaspettata ed estremamente gentile. con lui ho un rapporto formale ma non in maniera eccessiva.
Pavadinimas
Le agradezco e igualmente lo saludo cordialmente
Vertimas
Ispanų
Išvertė
raaq
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Le agradezco e igualmente le saludo cordialmente
Validated by
lilian canale
- 17 balandis 2008 22:28
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 balandis 2008 19:49
Kyandra
Žinučių kiekis: 8
"et"="y", nu "e"
17 balandis 2008 20:15
Shamy4106
Žinučių kiekis: 152
when a spanish word begins with "i" the conjunction before is "e" instead of y
17 balandis 2008 20:37
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Shamy4106 tiene razón.
Antes de una palabra que empiece con "i" se debe cambiar "y" por "e".
Es una lástima que la traducción ahora tenga un voto negativo sin necesidad.
17 balandis 2008 21:59
guilon
Žinučių kiekis: 1549
No hombre, no, no te lamentes, lo importante es la calidad de las traducciones, y ésta es excelente, los votos son sólo una herramienta temporal de los expertos.
17 balandis 2008 22:54
raaq
Žinučių kiekis: 47
Es cierto, pero si no tengo suficientes puntos acumulados no puedo pedir traducciones.
En fin, espero que Kyandra haya aprendido algo de castellano.