Tradução - Sueco-Polaco - Livet bestÃ¥r endast av ögonblickEstado actual Tradução
| Livet bestÃ¥r endast av ögonblick | | Língua de origem: Sueco
Livet består endast av ögonblick |
|
| Å»ycie skÅ‚ada siÄ™ tylko z chwil | TraduçãoPolaco Traduzido por Angelus | Língua alvo: Polaco
Życie składa się tylko z chwil |
|
Última validação ou edição por Edyta223 - 26 Outubro 2008 16:52
Última Mensagem | | | | | 25 Outubro 2008 12:27 | | | Witaj Angelus, wydaje mi siÄ™ ze tÅ‚umaczenie nie jest dokÅ‚adne. Powinno być: "życie skÅ‚ada siÄ™ tylko z chwil" Pozdrawiam Akinom | | | 26 Outubro 2008 02:41 | | | Masz racjÄ™, Akinom.
Teraz widzę moje tłumaczenie nie jest dokładne. Starałem się przetłumaczyć z włoskiego, ale oczywiście nie pasuje. Przepraszam! | | | 26 Outubro 2008 12:51 | | | Witaj Angelus, wcale nikogo za nic nie musisz przepraszać, zmień teks i wszystko będzie O´Key. Pozdrawiam Akinom |
|
|