Traducció - Suec-Polonès - Livet bestÃ¥r endast av ögonblickEstat actual Traducció
| Livet bestÃ¥r endast av ögonblick | | Idioma orígen: Suec
Livet består endast av ögonblick |
|
| Å»ycie skÅ‚ada siÄ™ tylko z chwil | TraduccióPolonès Traduït per Angelus | Idioma destí: Polonès
Życie składa się tylko z chwil |
|
Darrera validació o edició per Edyta223 - 26 Octubre 2008 16:52
Darrer missatge | | | | | 25 Octubre 2008 12:27 | | | Witaj Angelus, wydaje mi się ze tłumaczenie nie jest dokładne. Powinno być: "życie składa się tylko z chwil" Pozdrawiam Akinom | | | 26 Octubre 2008 02:41 | | | Masz rację, Akinom.
Teraz widzę moje tłumaczenie nie jest dokładne. Starałem się przetłumaczyć z włoskiego, ale oczywiście nie pasuje. Przepraszam! | | | 26 Octubre 2008 12:51 | | | Witaj Angelus, wcale nikogo za nic nie musisz przepraszać, zmień teks i wszystko będzie O´Key. Pozdrawiam Akinom |
|
|