Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português-Polaco - Um dia de tortura! pOxaa.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Um dia de tortura! pOxaa.
Texto
Enviado por
beatasantos
Língua de origem: Português
Um dia de tortura! pOxaa.
Título
Jeden dzień tortur!
Tradução
Polaco
Traduzido por
Angelus
Língua alvo: Polaco
Jeden dzień tortur! Ojeej.
Última validação ou edição por
Edyta223
- 12 Dezembro 2008 10:35
Última Mensagem
Autor
Mensagem
10 Dezembro 2008 12:35
Allochka
Número de mensagens: 85
Acho que sabes muito bem, mas vou arriscar de relembrar ;-) que em polaco não há artigos.
Sem numeral "jeden" também soa muito bem.
13 Dezembro 2008 14:49
Angelus
Número de mensagens: 1227
Sim, mesmo assim agradeço
Só que nesse caso é para dar ênfase.
Nessa frase:
Jeden dzień w moim życiu.
Parece-me melhor usar 'Jeden' do que só 'Dzień w moim życiu'
14 Dezembro 2008 14:26
Allochka
Número de mensagens: 85
ok, cada um tem sua opinião, não é? ;-)
por causa do exclamação no fim a frase passou a ter esse sentido p/mim: que dia de tortura!
entendes?
Desculpa meter nariz onde não sou chamada :-), mas só faço isso quando tenho certas dúvidas...
E gostaria que fizessem o mesmo comigo!
14 Dezembro 2008 23:34
Angelus
Número de mensagens: 1227
Com certeza
Mas não há problema em expor suas idéias ou opiniões. São sempre bem-vindas.
Wielki dzięki
CC:
Allochka