번역 - 포르투갈어-폴란드어 - Um dia de tortura! pOxaa.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Um dia de tortura! pOxaa. | | 원문 언어: 포르투갈어
Um dia de tortura! pOxaa. |
|
| | | 번역될 언어: 폴란드어
Jeden dzień tortur! Ojeej. |
|
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 12일 10:35
마지막 글 | | | | | 2008년 12월 10일 12:35 | | | Acho que sabes muito bem, mas vou arriscar de relembrar ;-) que em polaco não há artigos.
Sem numeral "jeden" também soa muito bem. | | | 2008년 12월 13일 14:49 | | | Sim, mesmo assim agradeço
Só que nesse caso é para dar ênfase.
Nessa frase: Jeden dzień w moim życiu.
Parece-me melhor usar 'Jeden' do que só 'Dzień w moim życiu'
| | | 2008년 12월 14일 14:26 | | | ok, cada um tem sua opinião, não é? ;-)
por causa do exclamação no fim a frase passou a ter esse sentido p/mim: que dia de tortura!
entendes?
Desculpa meter nariz onde não sou chamada :-), mas só faço isso quando tenho certas dúvidas...
E gostaria que fizessem o mesmo comigo!
| | | 2008년 12월 14일 23:34 | | | Com certeza
Mas não há problema em expor suas idéias ou opiniões. São sempre bem-vindas.
Wielki dzięki CC: Allochka |
|
|