Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Польська - Um dia de tortura! pOxaa.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаПольська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Um dia de tortura! pOxaa.
Текст
Публікацію зроблено beatasantos
Мова оригіналу: Португальська

Um dia de tortura! pOxaa.

Заголовок
Jeden dzień tortur!
Переклад
Польська

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Польська

Jeden dzień tortur! Ojeej.
Затверджено Edyta223 - 12 Грудня 2008 10:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Грудня 2008 12:35

Allochka
Кількість повідомлень: 85
Acho que sabes muito bem, mas vou arriscar de relembrar ;-) que em polaco não há artigos.
Sem numeral "jeden" também soa muito bem.

13 Грудня 2008 14:49

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Sim, mesmo assim agradeço

Só que nesse caso é para dar ênfase.

Nessa frase: Jeden dzień w moim życiu.

Parece-me melhor usar 'Jeden' do que só 'Dzień w moim życiu'


14 Грудня 2008 14:26

Allochka
Кількість повідомлень: 85
ok, cada um tem sua opinião, não é? ;-)
por causa do exclamação no fim a frase passou a ter esse sentido p/mim: que dia de tortura!
entendes?
Desculpa meter nariz onde não sou chamada :-), mas só faço isso quando tenho certas dúvidas...
E gostaria que fizessem o mesmo comigo!

14 Грудня 2008 23:34

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Com certeza

Mas não há problema em expor suas idéias ou opiniões. São sempre bem-vindas.

Wielki dzięki

CC: Allochka