Traducció - Portuguès-Polonès - Um dia de tortura! pOxaa.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Um dia de tortura! pOxaa. | | Idioma orígen: Portuguès
Um dia de tortura! pOxaa. |
|
| | TraduccióPolonès Traduït per Angelus | Idioma destí: Polonès
Jeden dzień tortur! Ojeej. |
|
Darrera validació o edició per Edyta223 - 12 Desembre 2008 10:35
Darrer missatge | | | | | 10 Desembre 2008 12:35 | | | Acho que sabes muito bem, mas vou arriscar de relembrar ;-) que em polaco não há artigos.
Sem numeral "jeden" também soa muito bem. | | | 13 Desembre 2008 14:49 | | | Sim, mesmo assim agradeço
Só que nesse caso é para dar ênfase.
Nessa frase: Jeden dzień w moim życiu.
Parece-me melhor usar 'Jeden' do que só 'Dzień w moim życiu'
| | | 14 Desembre 2008 14:26 | | | ok, cada um tem sua opinião, não é? ;-)
por causa do exclamação no fim a frase passou a ter esse sentido p/mim: que dia de tortura!
entendes?
Desculpa meter nariz onde não sou chamada :-), mas só faço isso quando tenho certas dúvidas...
E gostaria que fizessem o mesmo comigo!
| | | 14 Desembre 2008 23:34 | | | Com certeza
Mas não há problema em expor suas idéias ou opiniões. São sempre bem-vindas.
Wielki dzięki CC: Allochka |
|
|