Traducción - Portugués-Polaco - Um dia de tortura! pOxaa.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Um dia de tortura! pOxaa. | | Idioma de origen: Portugués
Um dia de tortura! pOxaa. |
|
| | TraducciónPolaco Traducido por Angelus | Idioma de destino: Polaco
Jeden dzień tortur! Ojeej. |
|
Última validación o corrección por Edyta223 - 12 Diciembre 2008 10:35
Último mensaje | | | | | 10 Diciembre 2008 12:35 | | | Acho que sabes muito bem, mas vou arriscar de relembrar ;-) que em polaco não há artigos.
Sem numeral "jeden" também soa muito bem. | | | 13 Diciembre 2008 14:49 | | | Sim, mesmo assim agradeço
Só que nesse caso é para dar ênfase.
Nessa frase: Jeden dzień w moim życiu.
Parece-me melhor usar 'Jeden' do que só 'Dzień w moim życiu'
| | | 14 Diciembre 2008 14:26 | | | ok, cada um tem sua opinião, não é? ;-)
por causa do exclamação no fim a frase passou a ter esse sentido p/mim: que dia de tortura!
entendes?
Desculpa meter nariz onde não sou chamada :-), mas só faço isso quando tenho certas dúvidas...
E gostaria que fizessem o mesmo comigo!
| | | 14 Diciembre 2008 23:34 | | | Com certeza
Mas não há problema em expor suas idéias ou opiniões. São sempre bem-vindas.
Wielki dzięki CC: Allochka |
|
|