Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Puola - Um dia de tortura! pOxaa.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliPuola

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Um dia de tortura! pOxaa.
Teksti
Lähettäjä beatasantos
Alkuperäinen kieli: Portugali

Um dia de tortura! pOxaa.

Otsikko
Jeden dzień tortur!
Käännös
Puola

Kääntäjä Angelus
Kohdekieli: Puola

Jeden dzień tortur! Ojeej.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Edyta223 - 12 Joulukuu 2008 10:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Joulukuu 2008 12:35

Allochka
Viestien lukumäärä: 85
Acho que sabes muito bem, mas vou arriscar de relembrar ;-) que em polaco não há artigos.
Sem numeral "jeden" também soa muito bem.

13 Joulukuu 2008 14:49

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Sim, mesmo assim agradeço

Só que nesse caso é para dar ênfase.

Nessa frase: Jeden dzień w moim życiu.

Parece-me melhor usar 'Jeden' do que só 'Dzień w moim życiu'


14 Joulukuu 2008 14:26

Allochka
Viestien lukumäärä: 85
ok, cada um tem sua opinião, não é? ;-)
por causa do exclamação no fim a frase passou a ter esse sentido p/mim: que dia de tortura!
entendes?
Desculpa meter nariz onde não sou chamada :-), mas só faço isso quando tenho certas dúvidas...
E gostaria que fizessem o mesmo comigo!

14 Joulukuu 2008 23:34

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Com certeza

Mas não há problema em expor suas idéias ou opiniões. São sempre bem-vindas.

Wielki dzięki

CC: Allochka