Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ポーランド語 - Um dia de tortura! pOxaa.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ポーランド語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Um dia de tortura! pOxaa.
テキスト
beatasantos様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Um dia de tortura! pOxaa.

タイトル
Jeden dzień tortur!
翻訳
ポーランド語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Jeden dzień tortur! Ojeej.
最終承認・編集者 Edyta223 - 2008年 12月 12日 10:35





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 10日 12:35

Allochka
投稿数: 85
Acho que sabes muito bem, mas vou arriscar de relembrar ;-) que em polaco não há artigos.
Sem numeral "jeden" também soa muito bem.

2008年 12月 13日 14:49

Angelus
投稿数: 1227
Sim, mesmo assim agradeço

Só que nesse caso é para dar ênfase.

Nessa frase: Jeden dzień w moim życiu.

Parece-me melhor usar 'Jeden' do que só 'Dzień w moim życiu'


2008年 12月 14日 14:26

Allochka
投稿数: 85
ok, cada um tem sua opinião, não é? ;-)
por causa do exclamação no fim a frase passou a ter esse sentido p/mim: que dia de tortura!
entendes?
Desculpa meter nariz onde não sou chamada :-), mas só faço isso quando tenho certas dúvidas...
E gostaria que fizessem o mesmo comigo!

2008年 12月 14日 23:34

Angelus
投稿数: 1227
Com certeza

Mas não há problema em expor suas idéias ou opiniões. São sempre bem-vindas.

Wielki dzięki

CC: Allochka