Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Francês - Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoFrancês

Categoria Ficção / História - Amor / Amizade

Título
Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte...
Texto
Enviado por xbackstabbed
Língua de origem: Sueco

Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte sluta nu, och dessutom öppnar pappa säkert

Nej Étoile, de kommer förstå vad vi håller på med. Har du lämnat fönstret öppet? Tusan, dom hörde oss!
Notas sobre a tradução
Jag håller på att skriva en bok och de här är två meningar som måste vara på franska. Det är två personer som har blivit avbrutna i en sexakt och får besök av vänner som råkar höra dem.
Hero och Étoile är namn båda två.

Título
-
Tradução
Francês

Traduzido por Jezecku
Língua alvo: Francês

S'il te plaît, Hero, tu veux pas continuer? J'ai pas envie d'arrêter maintenant. En plus, papa va sûrement aller ouvrir.
Non, Étoile, ils vont deviner ce qu'on était en train de faire. Tu as laissé la fenêtre ouverte? Zut, ils nous ont entendus!
Última validação ou edição por Francky5591 - 16 Novembro 2008 14:48





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Novembro 2008 11:37

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hello Pia!
May I have a bridge for evaluation?
Thanks a lot!

CC: pias

16 Novembro 2008 14:27

pias
Número de mensagens: 8113
Sure, I'll try.

"Please Hero, can't you continue? I don't want to stop now, and beside, father will sure open
No Étoile, they will understand what we are doing. Have you left the window open? Damn it, they heard us!"

According to the notes: Hero and Étoile are names, and the "story", (this is part of a book) is about these persons being interupted in a intimate act by some friends.

16 Novembro 2008 14:48

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks a lot Pia!
So this translation is fine, and I'll validate it.


17 Novembro 2008 19:11

Jezecku
Número de mensagens: 17