Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Ranska - Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiRanska

Kategoria Fiktio / Tarina - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte...
Teksti
Lähettäjä xbackstabbed
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte sluta nu, och dessutom öppnar pappa säkert

Nej Étoile, de kommer förstå vad vi håller på med. Har du lämnat fönstret öppet? Tusan, dom hörde oss!
Huomioita käännöksestä
Jag håller på att skriva en bok och de här är två meningar som måste vara på franska. Det är två personer som har blivit avbrutna i en sexakt och får besök av vänner som råkar höra dem.
Hero och Étoile är namn båda två.

Otsikko
-
Käännös
Ranska

Kääntäjä Jezecku
Kohdekieli: Ranska

S'il te plaît, Hero, tu veux pas continuer? J'ai pas envie d'arrêter maintenant. En plus, papa va sûrement aller ouvrir.
Non, Étoile, ils vont deviner ce qu'on était en train de faire. Tu as laissé la fenêtre ouverte? Zut, ils nous ont entendus!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 16 Marraskuu 2008 14:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Marraskuu 2008 11:37

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello Pia!
May I have a bridge for evaluation?
Thanks a lot!

CC: pias

16 Marraskuu 2008 14:27

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Sure, I'll try.

"Please Hero, can't you continue? I don't want to stop now, and beside, father will sure open
No Étoile, they will understand what we are doing. Have you left the window open? Damn it, they heard us!"

According to the notes: Hero and Étoile are names, and the "story", (this is part of a book) is about these persons being interupted in a intimate act by some friends.

16 Marraskuu 2008 14:48

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks a lot Pia!
So this translation is fine, and I'll validate it.


17 Marraskuu 2008 19:11

Jezecku
Viestien lukumäärä: 17