Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Prancūzų - Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųPrancūzų

Kategorija Beletristika / Apysaka - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte...
Tekstas
Pateikta xbackstabbed
Originalo kalba: Švedų

Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte sluta nu, och dessutom öppnar pappa säkert

Nej Étoile, de kommer förstå vad vi håller på med. Har du lämnat fönstret öppet? Tusan, dom hörde oss!
Pastabos apie vertimą
Jag håller på att skriva en bok och de här är två meningar som måste vara på franska. Det är två personer som har blivit avbrutna i en sexakt och får besök av vänner som råkar höra dem.
Hero och Étoile är namn båda två.

Pavadinimas
-
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Jezecku
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

S'il te plaît, Hero, tu veux pas continuer? J'ai pas envie d'arrêter maintenant. En plus, papa va sûrement aller ouvrir.
Non, Étoile, ils vont deviner ce qu'on était en train de faire. Tu as laissé la fenêtre ouverte? Zut, ils nous ont entendus!
Validated by Francky5591 - 16 lapkritis 2008 14:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 lapkritis 2008 11:37

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello Pia!
May I have a bridge for evaluation?
Thanks a lot!

CC: pias

16 lapkritis 2008 14:27

pias
Žinučių kiekis: 8113
Sure, I'll try.

"Please Hero, can't you continue? I don't want to stop now, and beside, father will sure open
No Étoile, they will understand what we are doing. Have you left the window open? Damn it, they heard us!"

According to the notes: Hero and Étoile are names, and the "story", (this is part of a book) is about these persons being interupted in a intimate act by some friends.

16 lapkritis 2008 14:48

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks a lot Pia!
So this translation is fine, and I'll validate it.


17 lapkritis 2008 19:11

Jezecku
Žinučių kiekis: 17