Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Francès - Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecFrancès

Categoria Ficció / Història - Amor / Amistat

Títol
Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte...
Text
Enviat per xbackstabbed
Idioma orígen: Suec

Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte sluta nu, och dessutom öppnar pappa säkert

Nej Étoile, de kommer förstå vad vi håller på med. Har du lämnat fönstret öppet? Tusan, dom hörde oss!
Notes sobre la traducció
Jag håller på att skriva en bok och de här är två meningar som måste vara på franska. Det är två personer som har blivit avbrutna i en sexakt och får besök av vänner som råkar höra dem.
Hero och Étoile är namn båda två.

Títol
-
Traducció
Francès

Traduït per Jezecku
Idioma destí: Francès

S'il te plaît, Hero, tu veux pas continuer? J'ai pas envie d'arrêter maintenant. En plus, papa va sûrement aller ouvrir.
Non, Étoile, ils vont deviner ce qu'on était en train de faire. Tu as laissé la fenêtre ouverte? Zut, ils nous ont entendus!
Darrera validació o edició per Francky5591 - 16 Novembre 2008 14:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Novembre 2008 11:37

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hello Pia!
May I have a bridge for evaluation?
Thanks a lot!

CC: pias

16 Novembre 2008 14:27

pias
Nombre de missatges: 8114
Sure, I'll try.

"Please Hero, can't you continue? I don't want to stop now, and beside, father will sure open
No Étoile, they will understand what we are doing. Have you left the window open? Damn it, they heard us!"

According to the notes: Hero and Étoile are names, and the "story", (this is part of a book) is about these persons being interupted in a intimate act by some friends.

16 Novembre 2008 14:48

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks a lot Pia!
So this translation is fine, and I'll validate it.


17 Novembre 2008 19:11

Jezecku
Nombre de missatges: 17