Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-프랑스어 - Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어프랑스어

분류 소설 / 이야기 - 사랑 / 우정

제목
Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte...
본문
xbackstabbed에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Snälla Hero, kan du inte fortsätta? Jag vill inte sluta nu, och dessutom öppnar pappa säkert

Nej Étoile, de kommer förstå vad vi håller på med. Har du lämnat fönstret öppet? Tusan, dom hörde oss!
이 번역물에 관한 주의사항
Jag håller på att skriva en bok och de här är två meningar som måste vara på franska. Det är två personer som har blivit avbrutna i en sexakt och får besök av vänner som råkar höra dem.
Hero och Étoile är namn båda två.

제목
-
번역
프랑스어

Jezecku에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

S'il te plaît, Hero, tu veux pas continuer? J'ai pas envie d'arrêter maintenant. En plus, papa va sûrement aller ouvrir.
Non, Étoile, ils vont deviner ce qu'on était en train de faire. Tu as laissé la fenêtre ouverte? Zut, ils nous ont entendus!
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 16일 14:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 16일 11:37

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello Pia!
May I have a bridge for evaluation?
Thanks a lot!

CC: pias

2008년 11월 16일 14:27

pias
게시물 갯수: 8113
Sure, I'll try.

"Please Hero, can't you continue? I don't want to stop now, and beside, father will sure open
No Étoile, they will understand what we are doing. Have you left the window open? Damn it, they heard us!"

According to the notes: Hero and Étoile are names, and the "story", (this is part of a book) is about these persons being interupted in a intimate act by some friends.

2008년 11월 16일 14:48

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks a lot Pia!
So this translation is fine, and I'll validate it.


2008년 11월 17일 19:11

Jezecku
게시물 갯수: 17