Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



202Tradução - Turco-Inglês - Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsEspanholBúlgaro

Título
Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Texto
Enviado por salute64
Língua de origem: Turco

Birinin seni, senin istediğin gibi sevmemesi, onun seni tüm varlığıyla sevmediği anlamına gelmez.

Título
how to love
Tradução
Inglês

Traduzido por buketnur
Língua alvo: Inglês

If someone doesn't love you like you want, it doesn't mean that he doesn't love you with his whole existence.
Notas sobre a tradução
here isn't any gender in Turkish, I used "he" in this translation, it can be both he or she.
Última validação ou edição por Francky5591 - 17 Julho 2009 23:05





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Junho 2009 11:36

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi buketnur

Just one question before I set a poll. Are the masculine/feminine alternatives in the source text?

If not, you should choose either one or the other and mention the alternative in the "remarks about the translation" field.

5 Junho 2009 11:44

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Hi Tantine,
Dans la langue turc il n'y a aucun moyen de savoir s'il s'agit du féminin ou du masculin. Le mieux serait peut être de mettre l'alternative dans le champs des commentaires.

7 Junho 2009 12:22

buketnur
Número de mensagens: 266
ok ı will choose he, because the requester is male

8 Junho 2009 01:06

Tantine
Número de mensagens: 2747
Fine I will set a poll.

Bises
Tantine

8 Junho 2009 14:57

cheesecake
Número de mensagens: 980
Actually, there is nothing about a conditional case here, in my opinion; so using "if" is not that right I think. It just gives a situation.

And the spellings of "doesn't" should be corrected

8 Junho 2009 15:05

lilian canale
Número de mensagens: 14972
doesn't
existence