Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Texto
Enviado por
salute64
Língua de origem: Turco
Birinin seni, senin istediğin gibi sevmemesi, onun seni tüm varlığıyla sevmediği anlamına gelmez.
Título
how to love
Tradução
Inglês
Traduzido por
buketnur
Língua alvo: Inglês
If someone doesn't love you like you want, it doesn't mean that he doesn't love you with his whole existence.
Notas sobre a tradução
here isn't any gender in Turkish, I used "he" in this translation, it can be both he or she.
Última validação ou edição por
Francky5591
- 17 Julho 2009 23:05
Última Mensagem
Autor
Mensagem
5 Junho 2009 11:36
Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi buketnur
Just one question before I set a poll. Are the masculine/feminine alternatives in the source text?
If not, you should choose either one or the other and mention the alternative in the "remarks about the translation" field.
5 Junho 2009 11:44
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Hi Tantine,
Dans la langue turc il n'y a aucun moyen de savoir s'il s'agit du féminin ou du masculin. Le mieux serait peut être de mettre l'alternative dans le champs des commentaires.
7 Junho 2009 12:22
buketnur
Número de mensagens: 266
ok ı will choose he, because the requester is male
8 Junho 2009 01:06
Tantine
Número de mensagens: 2747
Fine
I will set a poll.
Bises
Tantine
8 Junho 2009 14:57
cheesecake
Número de mensagens: 980
Actually, there is nothing about a conditional case here, in my opinion; so using "if" is not that right I think. It just gives a situation.
And the spellings of "doesn't" should be corrected
8 Junho 2009 15:05
lilian canale
Número de mensagens: 14972
do
esn't
exist
e
nce